Dana Ana Maria Popa – Franta /3

 

2015-10-21 17.51.17

Întâlnesc multă lume la MJC, lucrez mult cu copii, dar și cu imigranți, și mă înțeleg foarte bine cu toții. Când avem evenimente mari și gătim cu toții în bucătărie, e tare drăguț.

În ultimele două luni am început să lucrez de două ori pe lună cu un grup de elevi de liceu. Facem cursuri de teatru împreună și îi ajut să scrie o piesă de teatru în engleză pe care să o joace în fața familiilor și colegilor lor la noi, la MJC. Avem și un profesor de teatru care ne ghidează, nu sunt eu cea care se ocupă de curs. De asemenea, în cadrul Atelierului de Limbă Franceză, marțea, facem cursuri de teatru cu doamnele care vin să învețe franceză. Și aici avem un profesor de teatru. În plus, copiii care vin marțea și vinerea în cadrul proiectului CLAS (sprijin școlar) sunt vinerea împărțiți în două grupuri, unii dintre ei mergând la teatru. Așadar, iau parte la trei proiecte diferite de teatru și, deși nu mă imaginam niciodată într- asemenea postură, îmi place mult. E diferit cu fiecare grup. Copiii, de exemplu, sunt minunați când improvizează. Cu doamnele care vin la cursurile de franceză facem teatru într-o manieră prin care le învățăm cum să se exprime folosindu-și corpul și tonul, pentru că încă le este greu să formeze fraze ample în franceză. Iar elevii de liceu învață de pe acum cât de importantă este o limbă străină și că trebuie vorbită corect pentru a te face înțeles.

2015-11-06 16.45.06

La Atelierul de Limbă Franceză, în schimb, e bine când stâlcești limba, pentru că doi oameni străini care o stâlcesc în același fel se înțeleg perfect. Înțeleg mai bine decât un francez când cineva pronunță cu accent de la mama lui sau când citește în franceză la fel cum și scrie. Și țin minte că într-o zi am rămas uimită să aud că nimeni nu știa să îi răspundă unei cursante de ce unele verbe se conjugă cu verbul « être » și i-au spus că trebuie învățate ca atare, că nu există vreo regulă anume. Atunci mi-am amintit instantaneu de un desen din clasa a VI-a, cu o casă, pe care doamna profesoară de franceză scrisese toate verbele de mișcare ce se conjugau cu verbul « être » (a veni, a urca, a coborî etc) și le-am explicat și lor. Cursanții noștri au făcut mari progrese din septembrie și până acum și sunt fericită că i-am putut ajuta și eu. Sunt oameni veniți din Maroc, Algeria, Siria, oameni cu povești de te îngrozești când le auzi. Și e plăcut la finalul zilei când ți se spune că să vină la cursul de franceză e singura lor scăpare de la grijile zilnice.

Bar Romania

Nume proiect: CAP vers L’EUROPE

Perioada 8.09.15-7.09.16

Numar proiect: 2015-1-FR02-KA105-009412

Organizatia coordonatoare si gazda:MJC FERNAND LEGE

Lasă un răspuns

Completează mai jos detaliile tale sau dă clic pe un icon pentru a te autentifica:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare /  Schimbă )

Fotografie Google

Comentezi folosind contul tău Google. Dezautentificare /  Schimbă )

Poză Twitter

Comentezi folosind contul tău Twitter. Dezautentificare /  Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare /  Schimbă )

Conectare la %s